個人頭照 個人頭照

 

工作簡歷 工作簡歷

Crystal Shao

邵長茹

!永平工商英文老師 

!三餐二班導師

 

 

 

 

歡迎光臨 歡迎光臨

 

台灣英文到底「菜」在哪裡?

    作者: 
  • 賀桂芬   時間:

一家金控公司的總經理,在一場對談對象是外國人、聽眾是台灣企業界董總的論壇QA時間裡,全程講英文,文法9成是錯的,但他神色自若,用單字湊成句子侃侃而談,大家也都聽得懂,包括台上對談的老外。台下一名留美的中小企業董事長不禁讚嘆:「我太敬佩他了,就該這樣。」

全球華人青年平台《換日線》最近有篇文章〈台灣腔這麼重 還敢講英文?〉很紅,文中論點大致是,英語是世界性語言,沒有所謂正不正統,台灣腔也好,Singlish(新加坡式英語)也罷,能達到溝通目的就好。

一名很紅的補教名師在接受電視新聞採訪時,手拿ambulance、resident等英文單字字卡在鏡頭前面告訴大家,很多大學生連這些「小學程度的單字」該怎麼唸都不會,真糟糕。

她的結論是,台灣人英文不好,是因為「我們原本的原素不夠好,一頭裁進去練習會話,就發現這個字不會、那個字不會,」因此,她認為,英文不好,「要大量的累積單字和文法。」

台灣的英文教學大致也是這個邏輯,背、考很多可能一輩子也用不到的艱澀單字和文法拆解,甚至近年連國語教學也走上這條路,很多父母看了小孩子的「中文文法」作業都傻眼了。

 

台灣的英文程度,在亞洲其實並不差。根據The English Proficiency Index非英語系國家英文程度排名,台灣在亞洲並非末段班,而是綠色的中段班,落後星、菲、印、港、韓等國。

現在的學生,出國機會比上一代多,交換、遊學、學習營、上網看影片的機會和體驗也非上幾代可比,為什麼英文反而變得更差,原因可能很複雜。

口頭溝通、日常信件、簡訊往來、職場上的溝通、商業文書往來、官方文書、寫文章、寫書,甚至是學術用途,語文的使用,分許多層次,要談台灣的英文水準如何提升,用一言以蔽之,單選題式的解方或究責,不切實際也不負責任。

使用外國語文,如果是官方文書,的確是出不得錯,否則就會像新加坡政府被圍攻,因為政府推廣華語,卻在記者會上將「讀」寫成「瀆」。

但對大多數人而言,雖然每當我們看到一個亞洲面孔操著非常「漂亮的英語」,還是忍不住側目和羡慕。

但若只是日常生活、出國旅遊,或頂多是職場上需要偶而使用英語溝通,這個層次的需求,南腔北調,文法錯誤,時態錯誤,用詞簡單,其實都沒有關係,只要一有機會,就開口講就好,詞能達意,便能溝通。講多了,聽多了,自然就會,嬰兒學講話,不也這樣嗎?

 

時事你我知 時事你我知

 

只讀課文 已無法應付學測英文

2015-02-04 02:17:25 聯合報 記者張錦弘/專題報導

大學學測前天考英文,題目大多改寫自紐約時報等國外媒體、知名網站文章,學生幾乎沒都讀過。尤其閱讀測驗出了兩篇醫藥健康文章,更考倒不少考生。

英文學者直指,死背文法、單字、只讀課文的傳統英語學習方式,再也不足應付需大量閱讀國外文章的學測、考題型,學生平時要多涉獵各類文章或閱讀整本小說,並養成寫摘要的習慣,將閱讀內化。聯合報每周二出版的紐時周報,英語教學學者、補教老師推薦考生閱讀。

補教老師劉毅說,為避免題目出錯,近年大學測、指考英文題目,幾乎都改寫自外國人寫的文章。以今年學測為例,綜合測驗、文意選填、閱讀測驗共8篇文章41題,全都改寫自英文報章雜誌或網站的文章,題材多元。

內容包羅萬象,有介紹太極拳、蘋果及迴紋針歷史、太多醫學檢驗及久坐有害健康等;有一篇介紹屏東泰武國小無伴奏人聲合唱團,改寫自外交部「Taiwan Today」英文電子報。

學測英文題目通常會適度改寫原文,或綜合不同出處的兩、三篇文章。今年閱讀測驗有一篇介紹攝影家Cartier-Bresson的生平,就同時引用大英百科全書、紐約現代藝術博物館(MoMA)、「bio.」(自傳網站)等處的文句。

劉毅說,要讀懂課外文章,最基本的條件是單字太不能懂太少,大考中心公布的「高中常用7000字」要記熟。

實踐大學應用外語系講座教授陳超明指出,學英文是為了透過英文,閱讀各類文章、學習更多新知,過去只讀課文的學習方法早已無法應付學測一份試卷多達4、5千字的閱讀量。

他建議學生要擴張閱讀範圍及閱讀量,BBC、科學人、國家地理雜誌,都是很好的課外讀物,尤其紐時周報,只要每周看過一遍,應付學測綽綽有餘。

不過,陳超明提醒考生,不能讀過就算了,每讀一篇文章,要動筆寫50到100字的摘要,並以文中出現較特別的動詞來造句,才會內化、吸收,有助答題。